venerdì 22 settembre 2023

ESCUCHADME, TROYANOS Y AQUEOS DE HERMOSAS GREBAS/ASCOLTATEMI, TROIANI E ACHEI DALLE BELLE ARMATURE

de/di José María Álvarez
(trad. Marcela Filippi)

«Let me laid,
Where I may see the glories from some shade».

«Dejad que me retire 
a contemplar las glorias en la sombra».
                           Andrea Marvell                                               

Hundir tus dedos en la cabellera del Exilio 
como Baudelaire en aquel tigre adorado, 
sepultar tu cabeza atormentada 
en el olor 
denso (pétalos de otro mundo) 
de sus bragas           
                         y respirar ese doux relent.  

Pero no de lo que dejas –ya está muerto– 
sino de un desasimiento que es Libertad, 
la única posible. 
Y ahí sí que los besos 
serán sin remordimiento; 
no ha de fluir de ellos el Leteo,             
                                                sino Vivir. 




«Let me laid,
Where I may see the glories from some shade».

«Lasciatemi disteso,
Dove io possa contemplare le glorie all'ombra».
                                            Andrea Marvell

Affondare le tue dita nella chioma dell'Esilio
come Baudelaire in quella tigre adorata,
seppellire la tua testa tormentata
nell'odore
denso (petali di un altro mondo)
delle sue braghe
                          e respirare quel doux relent.

Ma non da ciò che lasci – è già morto –
bensì da un distacco che è Libertà,
l'unica possibile.
E  lì sì che i baci
saranno senza rimorso;
non deve fluire da essi il Lete,
                                        bensì Vivere.

 

(De Puertas de Oro. Itinerario poético.
Editorial Ars Poetica, boutique de la poesía, agosto 2020)

Nessun commento:

Posta un commento