martedì 3 marzo 2020

CUERPO DE TIERRA/CORPO DI TERRA

de/di Jorge Eduardo Eielson
(trad. Marcela Filippi)
Todo lo que veo sobre la tierra
Me convence que jamás seré un hombre
Ni una mujer ni una hormiga
Y ni siquiera una persona educada
No me corto el pelo ni la barba
Sino cuando el cielo me lo pide
El cocodrilo es mi hermano querido
Las cucarachas mi única familia
Comparto con la yerba y con el sapo
El amor a la lluvia con la araña el arte
De levantar castillos de saliva
Así avanzo avanzo todavía
Generalmente en cuatro patas
Encima de dos zapatos
O debajo de un sombrero

Tutto quel che vedo sulla terra
Mi convince che mai sarò un uomo
Né una donna né una formica
E nemmeno una persona educata
Non mi taglio i capelli né la barba
Bensì quando il cielo me lo chiede
Il coccodrillo è il mio caro fratello
Gli scarafaggi la mia unica famiglia
Condivido con l'erba e il rospo
L'amore per la pioggia col ragno l’arte
Di sollevare castelli di saliva
Così avanzo avanzo ancora
Generalmente a carponi
Su due scarpe
O sotto un cappello
(Poeta en Roma - Colección Visor de Poesía)

Nessun commento:

Posta un commento