de/di Antonio Rivero Taravillo
(trad. Marcela Filippi)
¿Dónde queda la luz cuando se apaga?
Al menos, el calor aún permanece
posando sobre toda superficie
su mano cariñosa unos minutos
antes de que su guante se desplome,
gélido, en las baldosas ateridas.
Pero la luz, jamás: el cuarto en sombras
se hunde entre la amnesia de su brillo,
las tinieblas son súbitas si el dedo
sella los labios del interruptor.
Todo se resuelve en un instante,
la guerra de la noche contra el día.
Es una bomba atómica caída,
no un ejército lento en retirada.
Dove rimane la luce quando si spegne?
Almeno, il calore rimane ancora
posando su ogni superficie
la sua mano amorevole per qualche minuto
prima che il suo guanto collassi,
gelido, sulle piastrelle intirizzite.
Ma la luce, mai: la stanza in ombra
sprofonda nell'amnesia della sua lucentezza,
le tenebre sono improvvise se il dito
sigilla le labbra dell'interruttore.
Tutto si risolve in un istante,
la guerra della notte contro il giorno.
È una bomba atomica caduta,
non un esercito in lenta ritirata.
(De Luna sin rostro, Colección La cruz del sur. Pre-textos editorial, 2023)
Nessun commento:
Posta un commento