sabato 26 dicembre 2020

VARIACIÓN SOBRE UN POEMA DE CARLES RIBA

de/di Marta López Vilar

(trad. Marcela Filippi)

                                                                                                                          Que jo no sigui més… 

                                                                                                                                          Carles Riba  

                                                                                                                                      A josé Cereijo


Que yo no sea más ese error insalvable, el pájaro lento, 

la ciudad de la sangre y el vino olvidado.  


Que yo no sea más…  


el rostro joven, el viaje largo bajo el sol de agosto 

que cae en un coche vacío, 

la palabra inundada de bosques 

que echa su red en los ojos del hielo.  


Que yo no sea más…  


aquel septiembre de sombreros azules en nuestras cabezas,

las manos llenas de delfines 

cambiando de sitio la luz 

y el desorden, 

el corazón de la isla donde las gaviotas 

devoran el tiempo sin necesidad de minutos.  


Que yo no sea más


ni tú ni yo, 

el otro lado de nuestros propios recuerdos. 

Que yo no sea más aquella que envejece 

frente a ti al otro lado del puente, 

la que espera la tormenta 

allá donde late el oscuro corazón de la memoria.  


Que yo no sea más…  


nadie,   

       ni tan siquiera este amor ni la alegría. 



Che io non sia più quell'errore irrimediabile, il lento uccello,

la città del sangue e del vino dimenticato.


Che io non sia più ...


il volto giovane, il lungo viaggio sotto il sole d'agosto

che cade dentro una macchina vuota,

la parola inondata da boschi

che getta la sua rete negli occhi del gelo.


Che io non sia più ...


quel settembre di cappelli azzurri sulle nostre teste,

le mani piene di delfini

che spostano la luce

e il disordine,

il cuore dell'isola dove i gabbiani

divorano il tempo senza il bisogno di minuti.


Che io non sia più ...


né tu né io,

l'altro lato dei nostri propri ricordi.

Che io non sia più colei che invecchia

di fronte a te dall'altra parte del ponte,

colei che aspetta la tempesta

là dove palpita l'oscuro cuore della memoria.


Che io non sia più ...


nessuno,

       nemmeno questo amore né l'allegria.


                                                                   (de Sombras y sombreros, Amargord Ediciones, Madrid 2007)

Nessun commento:

Posta un commento