sabato 12 dicembre 2020

CON LA ÚLTIMA CAMPANA/CON L'ULTIMA CAMPANA

 de/di Santos Domínguez Ramos

(trad. Marcela Filippi)


                                                                                                 Hice un fuego, lo azul me había abandonado

                                                                                                                                                    Paul Eluard


En medio de la noche, en el centro del bosque

has prendido una hoguera

frente al frío silencioso de la nada,

frente al signo vacío y los días ausentes.


Se alimenta del tiempo que fija la memoria,

del recuerdo del fuego que alguien robó otra noche

del recinto sagrado donde arden las palabras.


Cartógrafo del tiempo

que ordena la memoria y las epifanías,

separa tú los sueños de los hilos de oro

que escalan en silencio

la lenta luz sin voz de la mañana

con la última campana que da al amanecer.


En el aire más alto, la palabra en lo oculto,

hacia dentro, en lo hondo, en el limo insondable,

en la limpia sintaxis de las pérdidas.


Sobre el centro del bosque,

la llama inagotable que ilumina la noche

en el espacio oscuro del poema.



                                                                                         Feci un fuoco, l'azzurro mi aveva abbandonato

                                                                                                                                                 Paul Eluard


In mezzo alla notte, al centro del bosco

hai acceso un fuoco

davanti al freddo silenzioso del nulla,

davanti al segno vuoto e ai giorni assenti.


Si alimenta del tempo che fissa la memoria,

del ricordo del fuoco che qualcuno rubò un'altra notte

del recinto sacro dove ardono le parole.


Cartografo del tempo

che ordina la memoria e le epifanie,

separa tu i sogni dai fili d'oro

che scalano in silenzio

la lenta luce senza voce del mattino

con l'ultima campana che porta all'alba.


Nell'aria più alta, la parola nell'occulto,

verso dentro, nel profondo, nel limo insondabile,

nella limpida sintassi delle perdite.


Nel mezzo del bosco

la fiamma inesauribile che illumina la notte

nel buio spazio della poesia.



(De su libro Regulación del sueño, próximamente en la Institución Cultural el Brocense de la Diputación de Cáceres.)

Nessun commento:

Posta un commento