venerdì 13 luglio 2018

MONJE A LA ORILLA DEL MAR/MONACO IN RIVA AL MARE

de/di Santos Domínguez Ramos
(trad. Marcela Filippi)

Friedrich
Todo es frágil aquí, todo es niebla de asombro
bajo el silencio blanco de la nieve
o en el abismo azul de los acantilados.
Como un pájaro herido,
la lluvia se ha posado mansamente
en la orilla del mar.
Su música de sombra silenciosa
desciende blanda y tibia
a la arena sin pájaros.
Desciende blanda y tibia
desde este cielo turbio al turbio mar sin peces
y allí se desdibuja,
se disuelve en el agua
de otro mar más profundo sin temblor ni oleaje.
En la precaria orilla, sobre una leve duna
soy un cuerpo en penumbra, una interrogativa
silueta que contempla el horizonte incierto,
perplejo frente al mar vacío de veleros.
Y pienso en el desorden nevado de la muerte.

Tutto è fragile qui, tutto è nebbia di stupore
sotto il bianco silenzio della neve
o nell'abisso blu delle scogliere.
Come un uccello ferito,
la pioggia si è posata con mansuetudine
sulla riva del mare.
La sua musica d'ombra silenziosa
discende morbida e tiepida
sulla sabbia senza uccelli.
Discende morbida e tiepida
da questo cielo torbido nel torbido mare senza pesci
e lì si sfuma,
si dissolve nell’acqua
di un altro mare più profondo senza scosse né ondosità.
Sulla precaria riva, su una leggera duna
sono un corpo in penombra, un interrogativo
profilo che contempla l'orizzonte incerto,
perplesso di fronte al mare vuoto di velieri.
E penso al disordine innevato della morte.

Nessun commento:

Posta un commento