di/de Dino Campana
(trad. Marcela Filippi)
La sera fumosa d'estate
Dall'alta invetriata mesce chiarori nell'ombra
E mi lascia nel cuore un suggello ardente.
Ma chi ha (sul terrazzo sul fiume si accende una lampada) chi ha
A la Madonnina del Ponte chi è chi è che ha acceso la lampada? C'è
Nella stanza un odor di putredine: c'è
Nella stanza una piaga rossa languente.
Le stelle sono bottoni di madreperla e la sera si veste di velluto:
E tremola la sera fatua: è fatua la sera e tremola ma c'è,
Nel cuore della sera c'è,
Sempre una piaga rossa languente.
La tarde vaporosa de verano
Desde la alta vidriera destila claridades en la sombra
Y me deja en el corazón un sello ardiente.
Pero ¿quién ha (en la terraza del río se enciende
una lámpara) quién ha
A la Madonnina del Ponte quién es quién es el que ha encendido la
[lámpara? - hay
En la habitación un olor a podredumbre: hay
En la habitación una llaga roja languideciente.
Las estrellas son botones de madreperla y la noche se viste de terciopelo:
Y titila la noche fatua: es fatua la noche y titila pero hay
En el corazón de la noche hay,
Siempre una llaga roja languideciente.
Nessun commento:
Posta un commento