mercoledì 29 novembre 2023

VARIACIÓN SOBRE UN TEMA DE ÍBICO/VARIAZIONE DA TEMA IBICO

de/di Luis Alberto de Cuenca
(trad. Marcela Filippi)


Otra vez ese niño insoportable, Eros,
me apunta con su flecha y da en el blanco.
Nunca yerra el canalla. Tiene la puntería
de un Robin Hood o de un Guillermo Tell.
Recibo su mortífero flechazo
en pleno corazón, y me desplomo
como un fardo en la red inextricable 
de la rubia Afrodita, de donde es tan difícil 
escapar. 
               ¡Y cuidado que ha envejecido el niño!
Pero sigue en activo, y no ha perdido un ápice
de maldad, y sus ojos siguen igual de lánguidos
y perversos, y no respeta canas
ni se para a pensar a quién apunta,
ni para qué lo hace, ni por qué.
Atrapado en la red, me da un ataque
de temblor, y me cubre un sudor frío,
y me pongo amarillo como un muerto,
y no veo otra cosa que no sea tu imagen,
y me pudro en la cárcel de tu amor.


Ancora quel bambino insopportabile, Eros,
punta la sua freccia contro di me e colpisce il bersaglio.
Non fallisce mai la canaglia. Ha la mira
di un Robin Hood o di un Guglielmo Tell.
Ricevo la sua mortale frecciata
in pieno cuore, e  crollo
come un sacco nella rete inestricabile
della bionda Afrodite, da dove è molto difficile
scappare.
                E bada bene, che il bambino è invecchiato!
Ma è ancora attivo, e non ha perso una briciola
di malvagità, i suoi occhi continuano ad essere languidi
e perversi, e non rispetta capelli bianchi
né si sofferma a pensare su chi punta,
né perché lo fa, né del perché.
Intrappolato nella rete, mi viene una crisi
di tremore, e un sudore freddo mi copre,
e divento giallo come un morto,
e non vedo altro che la tua immagine,
e marcisco nella prigione del tuo amore.


                     (de Bloc de otoño.  Colección Palabra de Honor. Visor Poesía, Madrid , 2018)

 

Nessun commento:

Posta un commento