giovedì 14 dicembre 2023

TARDE TE AMÉ, BELLEZA/TARDI TI HO AMATO, BELLEZZA

de/di Luis Alberto de Cuenca
(trad. Marcela Filippi)
                                                                              Confesiones, X, 27
Tarde te amé, Belleza, tan antigua
y tan nueva. Tardé mucho en amarte.
Y tú estabas aquí, dentro de mí,
y yo estaba allí, fuera de mí mismo.
Y a pesar de estar fuera te buscaba
con el atrevimiento que enarbola
la fealdad al irrumpir en medio
de la Belleza. Y tú estabas conmigo.
Y a mí me mantenían alejado
de ti las cosas que si en ti no fuesen
no serían jamás. Y me llamaste,
sanaste mi sordera con tu voz
e inundaste de luces mi ceguera.
Y entonces aspiré yo tu perfume
con la glotonería del profano,
y tuve tanta sed y hambre de ti
que tuve la osadía de rozarte
con los dedos, y tú me devolviste
la paz con tu mirada, y, aunque tarde,
la Belleza reinó en mi corazón. 


                                                                            Confessioni, X, 27
Tardi ti ho amato, Bellezza, tanto antica
e tanto nuova. Ho Tardato

 molto ad amarti.
E tu eri qui, dentro di me,
ed io ero lì, fuori da me stesso.
E benché fossi fuori ti cercavo
con l'audacia che inalbera
la bruttezza irrompendo nel mezzo
della Bellezza. E tu eri con me.
E mi hanno tenuto lontano
da te le cose che se in te non fossero
non lo sarebbero mai. E mi hai chiamato,
hai guarito la mia sordità con la tua voce
e hai inondato di luci la mia cecità.
E allora  ho inspirato  il tuo profumo
con la ghiottoneria del profano,
e ho avuto tanta sete e fame di te
che ho avuto l'audacia di sfiorarti
con le dita e tu mi hai restituito
la pace con il tuo sguardo, e, benché tardi,
la Bellezza regnò nel mio cuore.


 (Del libro Después del paraíso. Colección Palabra de Honor. Visor Poesía. Madrid 2021) 

Nessun commento:

Posta un commento