de/di Jorges Luis Borges
(trad. Marcela Filippi)
De las generaciones de las rosas
que en el fondo del tiempo se han perdido
quiero que una se salve del olvido,
una sin marca o signo entre las cosas
que fueron. El destino me depara
este don de nombrar por vez primera
esa flor silenciosa, la postrera
rosa que Milton acercó a su cara,
sin verla. Oh tú bermeja o amarilla
o blanca rosa de un jardín borrado,
deja mágicamente tu pasado
inmemorial y en este verso brilla,
oro, sangre o marfil o tenebrosa
como en sus manos, invisible rosa.
Delle generazioni delle rose
che sullo sfondo del tempo son andate perdute
voglio che una si salvi dall'oblio,
una senza marchio o segno tra le cose
che furono. Il destino mi concede
questo dono di nominar per prima volta
quel fiore silenzioso, l'ultima
rosa che Milton accostò al suo viso,
senza vederla. Oh tu vermiglia o gialla
o bianca rosa di un giardino cancellato,
lascia magicamente il tuo passato
immemoriale e brilla in questo verso,
oro, sangue o avorio o tenebrosa
come nelle sue mani, invisibile rosa.
(de El otro, el mismo, 1964)
Nessun commento:
Posta un commento