de/di Gonzalo Rojas
(trad. Marcela Filippi)
¿Qué se ama cuando se ama, mi Dios: la luz terrible de la vida
o la luz de la muerte? ¿Qué se busca, qué se halla, qué
es eso: amor? ¿Quién es? ¿La mujer con su hondura, sus rosas,
sus volcanes,
o este sol colorado que es mi sangre furiosa
cuando entro en ella hasta las últimas raíces?
¿O todo es un gran juego, Dios mío, y no hay mujer
ni hay hombre sino un solo cuerpo: el tuyo,
repartido en estrellas de hermosura, en partículas fugaces
de eternidad visible?
Me muero en esto, oh Dios, en esta guerra
de ir y venir entre ellas por las calles, de no poder amar
trescientas a la vez, porque estoy condenado siempre a una,
a esa una, a esa única que me diste en el viejo paraíso
Cosa si ama quando si ama, mio Dio: la luce terribile della vita
o la luce della morte? Cosa si cerca, cosa si trova, cos’è questo:
amore? Chi è? La donna con la sua profondità, le sue rose,
i suoi vulcani,
o questo sole rosso che è il mio sangue furioso
quando entro in lei fino alle ultime radici?
O è tutto un gran gioco, mio Dio, e non c'è donna
Non c'è uomo se non un solo corpo: il tuo,
distribuito in stelle di bellezza, in particelle fugaci
di eternità visibile?
Muoio in questo, oh Dio, in questa guerra
di andare e venire tra esse per le strade, di non poter amare
trecento alla volta, perché sono condannato sempre a una,
a quell’una, a quell’unica che mi hai dato nel vecchio paradiso.
Nessun commento:
Posta un commento