Amelia Rosselli
(trad. Marcela Filippi)
Questa sirena che è una dolce cantante nelle sue erbe di
paglia e di disordine; questa sirena che canta e non ne può
quasi più: quest'albero che copre la miseria e ne rende la
vita meno melanconica: questa ginnastica diurna e serale
questa mania di grandire; questo sogno e questo sonno questa
miseria e questa morte: questi fiori e queste tristezze:
il lutto rima a nulla! Era per te che cadevo e rinascevo.
Questa miseria e questa canzone sono morti.
Esta sirena que es una dulce cantante en sus hierbas de
paja y de desorden; esta sirena que canta y ya casi no puede
más: este árbol que cubre la miseria y hace la
vida menos melancólica: esta gimnasia diurna y nocturna
esta manía de enaltecer; este sueño y ensueño esta
miseria y esta muerte: estas flores y estas tristezas:
el luto rima con nada! Era por ti que me caía y volvía a nacer.
Esta miseria y esta canción han muerto.
Nessun commento:
Posta un commento