giovedì 23 maggio 2024

NADA QUE VER EN LA MIRADA/NULLA DA VEDERE NELLO SGUARDO

de/di Enrique Lihn
(trad. Marcela Filippi)


Un mundo de voyeurs sabe que la mirada
es sólo un escenario
donde el espectador se mira en sus fantasmas
Un mundo de voyeurs no mira lo que ve
sabe que la mirada no es profunda
y se cuida muy bien de fijarla o clavarla.
Entre desconocidos nadie aquí mira a nadie
No miro a la Gioconda
ni a Einstein en el subway
En eso de mirar hay un peligro inútil
fuera de que no hay nada que ver en la mirada.


Un mondo di voyeurs sa che lo sguardo
è solo uno scenario
dove lo spettatore si osserva nei suoi fantasmi
Un mondo di voyeurs non vede ciò che guarda
sa che lo sguardo non è profondo
e se ne guarda bene di fissarlo o inchiodarlo.
Tra sconosciuti, qui nessuno guarda nessuno
Non guardo la Gioconda
né Einstein nella metropolitana
Nel guardare c'è un pericolo inutile
al di fuori di questo non c'è nulla da vedere nello sguardo.

                                                            (A partir de Manhattan, 1979)

Nessun commento:

Posta un commento