mercoledì 8 gennaio 2020

EL TIEMPO COMBUSTIBLE/IL TEMPO COMBUSTIBILE

de/di Santos Domínguez Ramos
(trad. Marcela Filippi)
Son estos días en que los pájaros vuelven.
Emily Dickinson

Desde el cóncavo centro de la noche bajaban
indicios navegables, constelaciones frías,
difusas resonancias de músicas esféricas.
Como las cicatrices que deja la memoria,
las minuciosas marcas de mármol acuciante
bajaban las señales secretas de la noche.
En la alucinatoria frontera de los sueños
los matices opacos que el espejo devuelve
escrutan silenciosos
el tiempo combustible, las adivinaciones.
Con un fulgor de nieve sobrevuela el abismo
el ángel impasible de las alegorías.
                                        E' in questi giorni che gli uccelli ritornano.
Emily Dickinson
Dal centro concavo della notte scendevano
indizi navigabili, costellazioni fredde,
diffuse risonanze di musica sferica.
Come le cicatrici che lascia la memoria,
le minuziose scalfitture di marmo vivido
scendevano i segnali segreti della notte.
Nell’allucinatoria frontiera dei sogni
le sfumature opache che lo specchio restituisce
scrutano silenziosamente
il tempo combustibile, le divinazioni.
Con un bagliore di neve sorvola l'abisso
l'impassibile angelo delle allegorie.

(de El viento sobre el agua, XXXVI Premio Hispanoamericano de Poesía Juan Ramón Jiménez)

Nessun commento:

Posta un commento