sabato 15 giugno 2019

CARTAS DEL POETA QUE DUERME EN UNA SILLA/LETTERE DEL POETA CHE DORME SU UNA SEDIA

de/di Nicanor Parra
(trad. Marcela Filippi)
Lo único que nos está permitido, es aprender a hablar correctamente.
L'unica cosa che ci è permessa
è imparare a parlare correttamente.
(Nicanor Parra)
8
Cada vez que por una u otra razón
he debido bajar
de mi pequeña torre de tablas
he regresado tiritando de frío
de soledad
de miedo
de dolor.
                                     8
Ogni volta che per un motivo o per un altro
ho dovuto scendere
dalla mia piccola torre di tavole
son ritornato tremando di freddo
di solitudine
                      di paura
                                      di dolore.
12
Yo no me pongo triste facilmente
para serles sincero
hasta las calaveras me dan risa.
Los saluda con lágrimas de sangre
el poeta que duerme en una cruz.
                                          12
Non divento triste facilmente
per esservi sincero
persino i teschi mi fanno ridere.
Vi saluta con lacrime di sangue
il poeta che dorme su una croce.

Nessun commento:

Posta un commento