de/di María García Zambrano
(trad. Marcela Filippi)
La casa llora y yo
seco madera para tu cuerpecito
(juguete que se inunda
margarita anegada).
La casa llora.
Pero la vida también se alimenta
busca su hueco para quedarse
lucha
hilo que no se rompevida para espantar
el dolor.
¿Cómo secar esta lágrima de no tenerte
en la esquina rota de la casa?
La casa piange e io
asciugo legna per il tuo corpicino
(giocattolo che si allaga
margherita annegata).
La casa piange.
Ma anche la vita si alimenta
cerca la sua fessura per rimanere
lotta
filo che non si spezza
vita per spaventare
il dolore.
Come asciugare questa lacrima di non averti
nell'angolo rotto della casa?
(De La hija. El sastre de Apollinaire. 2015)
Nessun commento:
Posta un commento