de/di Edmundo Herrera
(trad. Marcela Filippi)
Furtivos van en la noche. Solos,
igual a fantasmas extraviados;
rechinan de esquina a esquina
mientras su mirada hurga la niebla
y la soledad se apodera de las calles.
Furtivi vanno di notte. Soli,
come fantasmi smarriti;
cigolano da un angolo all'altro
mentre il loro sguardo scruta la nebbia
e la solitudine si impossessa delle strade.
(De Fuegos y destierros. Consejo Nacional de la Cultura y las Artes de Chile)