mercoledì 15 luglio 2026

¿HASTA CUÁNDO?/FINO A QUANDO

de/di Isabel Fernández ernaldo de Quirós
(trad. Marcela Filippi)

¿Hasta cuándo,
viento,
vas a arrasar
con todo atisbo de serenidad
en el frágil jardín de las emociones?

Hay un cuerpo malherido
que avanza por los rieles de la soledad
con el mismo traqueteo
de un viejo tren
a punto de salirse de la vida.

Y tú, insaciable,
provocas,
insistes,
retas.
¿Hasta cuándo tu impiedad?

Hoy el aire se perfumó de calma, de lirios, de ayeres.
             El piano dirigió el sonido de mi memoria.



Fino a quando,
vento,
travolgerai 
ogni parvenza di serenità
nel fragile giardino delle emozioni?

C'è un corpo malridotto
che avanza lungo i binari della solitudine
con la stessa precarietà
di un vecchio treno
sul punto di deragliare dalla vita.

E tu, insaziabile,
provochi,
insisti,
sfidi.
Fino a quando la tua inesorabilità?

Oggi l'aria si è profumata di calma, di gigli, di ieri.
         Il piano orienta il suono della mia memoria.



                                      (De Una mujer a contraluz. Ondina Ediciones, 2026)

 

Nessun commento:

Posta un commento