lunedì 24 settembre 2018

QUE NADIE TOQUE ESTE AMOR/CHE NESSUNO TOCCHI QUESTO AMORE

de/di Darío Jaramillo Agudelo
(trad. Marcela Filippi)

Que nadie toque este amor.
Que todos ignoren el sigilo de nuestro cielo nocturno
y el secreto sea el aire dichoso de nuestros plácidos suspiros.
Que ningún extraño contamine el sueño tuyo y el mío:
cualquier visitante es un invasor en el tibio ámbito donde habitamos;
aquí el tiempo es agua fresca en movimiento, apenas sutil vuelo,
y todas las gentes viven muy lejos de nuestro jardín alucinado,
ajenos a nuestro paraíso secreto.

Che nessuno tocchi questo amore
Che tutti ignorino il sigillo del nostro cielo notturno
e il segreto sia l'aria gioiosa dei nostri placidi sospiri.
Che nessun estraneo contamini il tuo sogno e il mio:
qualunque visitatore è un invasore nel tiepido ambiente in cui dimoriamo;
qui il tempo è acqua fresca in movimento, a stento sottile volo,
e tutta la gente vive molto lontano dal nostro giardino allucinato,
alieni al nostro paradiso segreto.

Nessun commento:

Posta un commento