mercoledì 4 agosto 2021

SUITE CASTELLANA/SUITE CASTIGLIANA

de/di Antonio Colinas

(trad. Marcela Filippi)


En Castilla, la madrugada

se alza de pinares fríos y el que pasa

cae de rodillas en la gleba y besa

la última luz negra en el rocío.

Al mediodía, 

bajo un violento coro de puñales,

danzáis, reís.

Esferas luminosa desorbitan el día,

fiestas hay en aire,

vino, caballos (rosas

sólo en los claustros), un almendro seco

y cipreses pelados

como las alas de los buitres viejos

que sólo traen desgracias.


Hay un joven herido que no olvida

y bodas que se llevan el amor a la muerte.

La tarde es una lágrima 

que nunca cae,

un tiempo de rebaños, de hornos olorosos,

una oración en labios enlutados.

Álamos santos, álamos 

de los adioses,

movéis en lo alto sueños sobrehumanos.


De noche, buscamos la humedad 

de huertos pobres, 

apagamos las velas y lloramos

porque tienen los astros allá arriba

fuegos más hermosos.



In Castiglia, l'albore

si leva dalle fredde pinete e chi passa

cade in ginocchio nella gleba e bacia

l'ultima luce nera nella rugiada.

A mezzogiorno,

sotto un violento coro di pugnali,

ballate, ridete.

Sfere luminose esorbitano il giorno,

feste ci sono nell'aria,

vino, cavalli (rose

solo nei chiostri), un mandorlo secco

e cipressi spelacchiati

come le ali dei vecchi avvoltoi

che portano solo disgrazie.


C'è un giovane ferito che non dimentica

e nozze che conducono l'amore alla morte.

La sera è una lacrima

che non cade mai,

un tempo di greggi, di forni profumati,

una preghiera su labbra in lutto.

Pioppi santi, pioppi

degli addii,

in alto muovete sogni sovrumani.


Di notte, cerchiamo l'umidità

di orti poveri,

spegniamo le candele e piangiamo

perché gli astri hanno lassù 

fuochi più belli.


                                                                                                        (De Obra poética. Edit. Siruela)

Nessun commento:

Posta un commento