de/di Zhivka Baltadhieva
(trad. Marcela Filippi)
¿Qué mares,
para siempre desconocidos,
viajan hacia la orilla de tu sueño,
qué mareas lavan tu despertar?
Allí, donde vuelven a envolverte
las aguas del cauce.
de un nacimiento sin tregua.
QUALI MARI
Quali mari,
per sempre sconosciuti,
viaggiano verso la sponda del tuo sogno,
quali maree lavano il tuo risveglio?
Lì, dove ti avvolgono di nuovo
lo sfogo delle acque.
di una nascita senza tregua.
(de En el sinlenguaje. Joaquín Gallego editor, 2023)
Mi querida y admirada amiga, la poeta y traductora Marcela Filippi traduce a italiano un poema de mi libro "En el sinlenguaje" y lo hace sonar como un mar! Gracias Marcela! Un fuerte abrazo!
RispondiElimina