de/di Enrique Lihn
(trad. Marcela Filippi)
En el país de las pesadillas, la pobre Alicia
no tuvo ocasión de experimentar con su lógica:
empequeñeció realmente al disminuir de tamaño
La espantosa reina de corazones era allí un cero a la izquierda
el terror, la otra cara de la apatía
embotaba el ingenio en lugar de constituirlo
y, a sus espaldas, un espejo roto por el que era imposible regresar,
la abandonaba a siete años de mala suerte
en el mundo del divorcio de la poesía y del absurdo
(porque hay delirios prosaicos).
La niña, que por su nueva situación no lo era, llegó a una
madurez precoz
pues hasta ahora no había visto los barrios pobres de Londres
de los comienzos de la era industrial, ni los prostíbulos ni
los hospitales en que hacen cola
los agonizantes
Eso y otras insuficiencias londinenses fue lo que vio ahora en
un país subdesarrollado
y salvadores de salvadores de la patria, inútiles
como el rey
o fascinados como la reina por la decapitación
Charcos de sangre en lugar de rosas pintadas de rojo.
Escribió un diario del que fue despojada cuando la arrastraron
a la violencia
a la tortura.
Nel paese degli incubi, la povera Alice
non ebbe occasione di sperimentare con la sua logica:
si rimpicciolì realmente diminuendo di dimensioni
La spaventosa regina di cuori era lì, uno zero a sinistra
il terrore, l'altro volto dell'apatia
offuscava l’ingegno anziché comporlo
e, alle sue spalle, uno specchio rotto dal quale era impossibile
ritornare, l'abbandonava a sette anni di malasorte
nel mondo del divorzio della poesia e dell'assurdo
(perché ci sono deliri prosaici).
La bambina, che a causa della sua nuova situazione non lo era più, giunse
a maturità precoce
perché fino ad ora non aveva visto i quartieri poveri di
Londra
degli inizi dell'era industriale, né prostiboli né
gli ospedali dove fanno la fila gli agonizzanti
Quello e altre insufficienze londinesi fu quanto ha visto in
un paese sottosviluppato
e salvatori dei salvatori di salvatori della patria, inutili
come il re
o affascinati come la regina dalla decapitazione
Pozze di sangue al posto di rose dipinte di rosso.
Scrisse un diario dal quale fu privata quando la trascinarono
alla violenza
alla tortura.
(De Poesía, situación irregular. Colección Visor Poesía)
Nessun commento:
Posta un commento