venerdì 3 novembre 2017

In the morning you always come back

di/de Cesare Pavese
(trad. Marcela Filippi)

Lo spiraglio dell’alba respira con la tua bocca in fondo alle vie vuote. Luce grigia i tuoi occhi, dolci gocce dell’alba sulle colline scure. Il tuo passo e il tuo fiato come il vento dell’alba sommergono le case. La città abbrividisce, odorano le pietre – sei la vita, il risveglio.
Stella sperduta nella luce dell’alba, cigolio della brezza, tepore, respiro – è finita la notte.
Sei la luce e il mattino.

El resquicio del alba
respira con tu boca
al fondo de las calles vacías.
Luz gris tus ojos,
dulces gotas del alba
sobre las colinas oscuras.
Tu paso y tu aliento
como el viento del amanecer
sumergen las casas.
La ciudad estremece,
huelen las piedras-
eres la vida, el despertar.

Estrella perdida
en la luz del alba,
estridencia de la brisa,
calidez, aliento -
la noche ha terminado.

Tú eres la luz y la mañana.

Nessun commento:

Posta un commento