martedì 3 ottobre 2017

Me dejaron tu pulóver verde/Mi hanno lasciato il tuo maglione verde

de/di Miguel Angel de Boer
(trad. Marcela Filippi)

Me dejaron tu pulóver verde cuando te fuiste Llevándose el verano aquel el del cielo tibio que con sus noches nos guarecía del mundo entero en nuestro lecho Cuánta dicha encontraba entonces mi anhelo En tu sonrisa En las palmas de tus manos En tus suaves cabellos recorriendo con ternura todo mi cuerpo Me dejaron tu pulóver verde cuando te fuiste Dejándome tu aroma que mil veces olí desfalleciente evocando tu mirada añorando tu desnudez la tersura de tus labios y esas palabras que no podrá borrar el tiempo Porque no pudo el odio ni la avasallante muerte desterrar mi amor ni mi carne dolida cedió al intento de que me robaran tu recuerdo Me dejaron tu pulóver verde cuando te fuiste Pero no pudieron llevarte porque estarás conmigo para siempre.

Mi hanno lasciato il tuo maglione verde
quando te ne sei andata.
Quell'estate ha portato via
il cielo tiepido che con le sue notti
ci riparava dal mondo intero nel nostro letto
Quanta gioia conosceva il mio desiderio
nel tuo sorriso
nei palmi delle tue mani
nei tuoi soffici capelli che percorrevano con delicatezza
tutto il mio corpo.
Mi hanno lasciato il tuo maglione verde
quando te ne sei andata
Lasciandomi il tuo aroma
che migliaia di volte, nel sentirlo, mi faceva quasi svenire
evocando il tuo sguardo
rimpiangendo la tua nudità
a trasparenza delle tue labbra
e quelle parole che il tempo non potrà cancellare.
Perché né l'odio
né la tirannia della morte
sono riusciti ad allontanare il mio amore
nemmeno le mie carni dolenti cedettero all'intento
che mi venisse rubato il tuo ricordo.
Mi hanno lasciato il tuo maglione verde
quando te ne sei andata
Ma non sono riusciti a portarti via
perché starai con me
per sempre.


A María Haydée Rabuñal, estudiante de Medicina, cordobesa, querida esposa y compañera.
A Maria Haydée Rabunal, studentessa in medicina di Cordoba, amata sposa e compagna.

Nessun commento:

Posta un commento