martedì 19 settembre 2017

Ayúdame a morir un poco solamente/Aiutami a morire un po’ soltanto

(trad. Marcela Filippi)

Y ahora
que he perdido a dios
y a la mujer que más quiero,
y he arrojado mis huesos ante la vía de un tren
equivocado,
y he bebido mis noches en la acera,
y los días, mis días,
han secado los llantos de las palomas hembras;
ahora,
qué me decís del hombre
sino el pulso vital de su cansancio,
sin otra cosa que imaginar y recordar,
qué me decís del hombre.


E ora
che ho perso dio
e la donna che più amo,
e ho scagliato le mie ossa sulla via di un treno
sbagliato,
e ho bevuto le mie notti sul marciapiede,
e i giorni, i miei giorni,
hanno asciugato il pianto delle colombe;
ora,
cosa mi dici dell’uomo?
se non il battito vitale della sua stanchezza,
senza un’altra cosa da immaginare e ricordare
cosa mi dici dell’uomo?

Nessun commento:

Posta un commento